close

話說昨天晚上,我、爸爸、弟弟又去看了一次"海角七號"~


因為想再將情節看仔細一點~


而且我也想順便看那些"語助詞"的英文怎麼翻譯~


首先是范逸臣出場的第一句台詞:「他媽的,我操你媽的台北」


英文翻譯為:「Fuck you!Fuck you Taipei!」


其他"語助詞",不是用"fuck",就是"shit",等等之類的~


我發現英文能翻的字真的很少~(其實是我們音樂老師說的‧‧‧)


不像中文,還可以搭配其他詞彙(ex.媽媽)


***


看了第2次,總算是把一些情節看清楚了~


日籍教師的回憶&配樂還是一樣感動啊~


差點哭出來的說‧‧‧


但我的淚腺不太發達‧‧‧


如果沒啥難過的事


我是不會哭的!


(↑ 因為過去有一段不好的回憶‧‧‧)


哈哈~但弟弟說有人看到哭呢~


不過是真的很感動啦~!


而且電影結束時,有很多人捨不得離開~


"海角"的魅力,真的很驚人耶~


***


"海角七號"是我看過最好看的國片


也是我第一次到電影院看的國片


重點是,以前看電影時,從沒去看第二次!


但"海角七號",我卻看了二次~


而且回味無窮~


***


魏導演,感謝您拍出這麼棒的電影!


***


支持魏導演在未來即將開拍的"賽德克‧巴萊"!

arrow
arrow
    全站熱搜

    caseychen0722 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()